Когда вместе собираются критики, они говорят о Теме, Композиции и Идее. Когда вместе собираются художники, они говорят о том, где купить дешёвый скипидар. © Пикассо
23.03.2010 в 19:34
Пишет  Тиберия:

23.03.2010 в 14:05
Пишет  рыжий Шмыш:

23.03.2010 в 14:50
Пишет  Krylofob:

В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Злобный препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
— Эх, лапти мои, четыре оборки, хочу — дома заночую, хочу — у Егорки.
Частушка короче. Студент, пыхтит полчаса, но переводит ее с сохранением стихотворного стиля и норм английского языка. Препод недоволен, но ставит пятёрку и эту, уже переведённую английскую фразу даёт перевести другому студенту - на русский язык. Студент перевел ее следующим образом:
Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком.
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!


URL записи

URL записи
Жалко, что для полноты картины не приведён англоязычный вариант. Я, правда, английского не понимаю, но есть же и такие люди, которые понимают :).

Комментарии
23.03.2010 в 23:27

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Оно прекрасно! Спасибо за позитив!!!
Утаскиваю!
23.03.2010 в 23:31

Когда вместе собираются критики, они говорят о Теме, Композиции и Идее. Когда вместе собираются художники, они говорят о том, где купить дешёвый скипидар. © Пикассо
Лопоуша
Да-да, я, когда к себе тащила, первым делом подумала, что оно тебя рассмешит :)
24.03.2010 в 07:37

добро производилось ненарочно(c)
блестяще! :-D
25.03.2010 в 09:56

Когда вместе собираются критики, они говорят о Теме, Композиции и Идее. Когда вместе собираются художники, они говорят о том, где купить дешёвый скипидар. © Пикассо
Haure
Ага :)
Вот тут ещё отыскался вариант того же:
http://night.diary.ru/p93217658.htm
25.03.2010 в 10:39

добро производилось ненарочно(c)
Nep0dar0k
спасибо, рыдал под столом просто xDD

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии